Фразеология (от греч. phrasis «выражение» и logos «учение») — относительно самостоятельный раздел лексикологии, изучающее фразеологизмы — устойчивые сочетания слов. Во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию, поэтому они изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе словосочетаний. В большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом. Фразеологизм и слово имеют общие признаки: лексическое значение и грамматические категории. Наличие у фразеологизма лексического значения практически доказывается не только тем, что он может быть истолкован, но и тем, что фразеологизм и слово могут быть соотнесены по их лексическому значению как синонимы (приказать долго жить = умереть, дать дуба = умереть, кот наплакал - мало, на каждом шагу = повсюду, с головой = умный, заморить червячка = перекусить, прикусить язык = замолчать). Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма (в отличие от формы его), с которым связывается лексико-граммати- ческая характеристика фразеологизма, т.е. отнесенность его к определенному разряду фразеологизмов:
именных: гусь лапчатый, чертова дюжина, синий чулок, медвежий угол, саврас без узды, ахиллесова пята, шарашкина контора, краеугольный камень (чего), авгиевы конюшни;
глагольных: чесать язык, выходить сухим из воды, заживо хоронить (кого), раздувать кадило, доводить до белого каления (кого), вставлять палки в колёса (кому), дать дуба, заговаривать зубы (кому), ловить рыбу в мутной воде, обводить вокруг пальца, клевать носом;
адъективных: без царя в голове, на одну колодку, нечист на руку, с иголочки, на взводе, звезд с неба не хватает, мухи не обидит, на одно лицо, с ноготок, мало каши ел;
адвербиальных: за глаза, на авось, всеми фибрами души, до мозга костей, во все лопатки, очертя голову, до отвала, наобум лазаря, из-под палки, на живую нитку;
глагольно-пропозициональных: душа уходит в пятки (у кого), глаза на лоб лезут (у кого), ветер свистит в карманах (чьих / у кого), карачун пришел (кому), кондрашка хватил (кого), язык заплетается (у кого), почва уходит из-под ног (кого, чьих, у кого), вожжа под хвост попала (кому), хмель вылетел из головы (у кого), руки не доходят (до кого, до чего);
междометных: вот так клюква! мать честная! наше вам с кисточкой! черт возьми! дуй тебя горой! как бы не так! знай наших! вот те и на!
По отношению к словам в предложении фразеологизм выступает как единое целое, или, иначе говоря, в своих связях со словами он неделим на части. В зависимости от своей лексико-грамматической характеристики, которая предопределяет синтаксическую функцию фразеологизма в предложении, именной фразеологизм может быть подлежащим, дополнением, именной частью составного сказуемого, глагольный — сказуемым, дополнением, адъективный — определением, адвербиальный — различными обстоятельствами и т.д. (Максим привык делать из мухи слона всегда. Он пришёл к шапочному разбору ). Если в свободном словосочетании все слова сохраняют свое значение, их можно переставить или заменить на другие, то фразеологизм отличается постоянством состава и воспроизводится в речи как готовая единица; значение фразеологизма не равняется сумме значений составляющих его компонентов.
У фразеологизма нет общих признаков со словосочетанием. Всякое словосочетание представляет собой сочетание слов, в котором слова сохраняют все свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки слова (кроме его звукового облика): лексическое значение, формы изменений, синтаксическую функцию и т.д. Связи и отношения между компонентами фразеологизма перестают быть связями между словами. Фразеологизм может соотноситься со словосочетанием лишь генетически, т.е. по своему происхождению, так как каждый фразеологизм — это то или иное переосмысленное конкретное словосочетание или предложение.
Большинство фразеологизмов — явление разговорной речи. Поэтому они могут быть стилистически охарактеризованы как разговорные фразеологизмы. Их трудно отграничить от стилистически нейтральных фразеологизмов, которые употребляются в различных стилях речи, в том числе и в разговорной речи. Отграничиваются от разговорных фразеологизмов только фразеологизмы со стилистически сниженной характеристикой: просторечные фразеологизмы, например: лезть в бутылку, показать где раки зимуют (кому), благим матом, кишка тонка (у кого), легче на поворотах, задавать драла, нужен как собаке пятая нога, до лампочки (кому, что), олух царя небесного, наломать дров, на мази и т.д.; грубо-просторечные, например: ка тись колбаской, заливать шары, ни кожи ни рожи (у кого), чертова перечница, давать по шапке (кому), на фиг, послать подальше (кого), не пришей кобыле хвост, отворачивать рыло (от кого, от чего) и т.д.
Существуют и книжные фразеологизмы (как по своему происхождению, так и по сфере употребления), например: прокрустово ложе, кануть в лету, повергать в прах (кого, что), курить фимиам (кому), дамоклов меч, камень преткновения, причислять к сонму (кого), гог и магог, буриданов осёл и т.д.
Примеры фразеологизмов
Альфа и омега. 1. Начало и конец. 2. Самое важное, существенное. От первой и последней букв греческого алфавита.
Кануть в Лету. Быть забытым. В древнегреческой мифологии Лета — река в подземном царстве. Из неё души умерших пили воду и забывали свою прошлую жизнь.
Крокодиловы слёзы. Притворная жалость, неискреннее сочувствие.
Крокодил, съедая свою жертву, «плачет», но, конечно, не из жалости. Таким образом животное выводит из организма излишки соли.
Пальма первенства. Первое место среди остальных, полученное вследствие реального превосходства. В Древней Греции победителя в соревнованиях награждали лавровым венкам или пальмовой ветвью.
Разрубить Гордиев узел. Не задумываясь, разрешить какое-либо запутанное дело, прибегнув к силовым методам. Фригийский царь Гордий завязал сложный узел. По предсказанию оракула, человек, сумевший развязать этот узел, станет властителем всей Азии. Когда Александр Македонский не смог развязать узел, он вынул меч и разрубил его.
Со щитом. Вернуться победителем. Женщины Древней Греции говорили мужчинам: «Возвращайся со щитом или на щите», т.е. или победителем, или убитым (убитых переносили на щитах).
Хлеб-соль. Угощение. От старинного славянского обычая подносить дорогому гостю каравай хлеба и соль. Обычай сохранился до наших дней.
|